Wow`` 我知道我的日文名字了!!耶~~~請教了精通日文的同學… 果然是厲害~~~困惑已久的疑問終於得以獲解!!

以下是她對我的名字的解釋與教我一課日文的片假名跟平假名的不同:平假名是一般日文所使用的文字,而片假名則是外來語所使用的文字,如英文,法文,西文等,所有的外語皆用片假名表示。日語的漢字發音分為音讀與訓讀,前者大部分為漢字原本的發音,所以大部分用片假名表示發音,及類似來自中國的原始發音,後者則為較廣泛的日文發音,且有多種不同的發音方式,因使用方式而有所不同。

高在名字裡的發音是kouコウ或是takaたか,日本人通常叫高先生為ko sanコウさん(先生),而日本的高橋先生為taka-hashi sanたかはし さん,所以除非省略後面的橋字,與熟識人之間的隨性叫法,否則在日本通常不會叫taka san,廣則為kouコウ和hiro,hiroi,ひろ、ひろい而勇的發音則是yuuユウ或是isa, isamuいさ、いさむ,這些是為較常見的讀法。其實日文的漢字常常因用的地方不同,而有很多的讀法。さん san一般是尊稱某某先生或某某小姐,而ちゃん chan則是叫比自己年紀小的人,所以武ちゃん 並不是另一種寫法,只是較可愛的叫法罷了!關於寫法並沒有任何特殊之處,就只是一般的漢字或是平假名,或是羅馬拼音。

不過你的名字真的還蠻像日本人的,叫高橋廣勇takahashi、高砂廣勇takasu 或高野廣勇 takano 你覺得如何?可以騙騙別人,反正看起來也向日本人嘛!或許當你學好日文,就真的可以騙別人你是日本人,就算發音不是很道地,也可以說你是混血,或是在日本出生但在美國長大的ABJ(這個名詞是我自己發明的)。這幾個都是日本很普遍的姓氏,而你的名字hiroyuu或hiroisamu都可以。


ㄏ```` 真酷~~~

arrow
arrow
    全站熱搜

    garykyk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()