[Graduate School of Translation & Interpretation]
{{GSTI COURSE DESCRIPTIONS}}
@Required/Recommended
-Summer Intensive Language Preparation for Translation and Interpretation
Advanced Language Enhancement courses in English, French, Spanish, Japanese or Russian for Translation and Interpretation are conducted for students preparing to enter GSTI. This unique intensive program is designed to fill the gap between traditional language instruction for communicative purposes and language instruction specific to the needs of students of translation and interpretation, offering extensive practice in reading, writing, speaking and listening while refining both fluency and accuracy in the foreign language. All course work is conducted strictly in the B language at an advanced level, and is based upon authentic materials extracted from newspapers, journals, magazines and broadcast speeches. Topics are selected for their relevance to both the B language culture, and the translation and interpretation professions. These courses are intended to provide supplementary language instruction, and are not designed to bring linguistically deficient students up to GSTI acceptance levels.
@Prerequisites
-Computer Literacy
Students must possess basic computer literacy and skills in two areas: operating environment and application procedures. MS Windows skills are required in most departments; some Macintosh applications are also in use.
Operating environment skills include: switching between operating modes, navigating storage devices, file and desktop management and launching applications.
Application procedure skills include operating a word processor program, creating and saving documents, retrieving and editing stored material and printing.
@Recommended Prior to Enrollment
-Principles of Economics (IPS)
Addresses microeconomic and macroeconomic theory. Includes discussions of: supply and demand dynamics, elasticities, imperfect competition, taxes, national income accounting, inflation, unemployment, aggregate demand and supply, monetary policy and fiscal policy.
@General Courses
-Theory of Translation
Provides an introduction to basic concepts and offers a general conceptual framework for the study of translation theory. Students acquire the tools to identify, analyze and resolve translation problems while developing a rational approach to translation. The lecture is largely non-technical, relying on the basic concepts of logic used as tools in discussing problems of translation.
-Interpretation as a Profession/Practicum
Provides an introduction to the profession of interpretation while preparing students for practical work. Heightens awareness of issues relevant to the profession, including different professional environments, professional ethics, interpersonal relations, conference organization, diplomatic etiquette, parliamentary procedure, and professional pride and dignity. Helps students develop, establish, and enhance an identity as a professional interpreter and learn how to identify and pursue professional opprortunities. Initiates participants into the community of professional interpreters through interaction with members of the profession, professional organizations, and institutions in the language industry. Students are expected to prepare a professional portfolio.
Prerequisite: Intermediate Interpretation or the equivalent
-The Business of Translation
Emphasizes practical knowledge necessary to succeed as freelance or in-house translators. Defines the role of the translator and the realities of working in the profession, including the job market, salary negotiation, and future trends. Students learn to write resumes, cover letters and to how find clients or employers. Marketing, advertising, and negotiating are covered in depth, as are legal and tax issues. Students learn more about translation technology, business software, on-line services and the Internet, as well as machine-assisted and machine translation software.
-Introduction to Court Interpretation
Provides an introduction to the profession of court interpreting for students of all languages. Students are given an overview of the US criminal justice system, English legal language, criminal and civil procedure, with English templates for developing terminology glossaries in their own languages. The court interpreter's code of ethics is presented, and students engage in role-playing activities to illustrate the basic tenets of the code. Working in language groups, students develop scripts for a mock trial presented at the conclusion of the course, illustrating the linguistic and cultural issues that arise in court cases involving their languages.
{{GSTI FACULTY INTRO}}
GSTI students are coached by a faculty of experienced translators and interpreters dedicated to excellence and outstanding performance both as professors and working professionals. Professors and students work closely together to achieve educational goals and professional standards in a supportive, collegial atmosphere. The small size of the program ensures that each student will work with professors to develop the analytical skills, cultural literacy, competence and conduct needed to become superior translators and interpreters.
{{GSTI CAREER PLANNING}}
Students in GSTI work closely with GSTI's Career Development Officer to ensure that they will have access to career-building opportunities through internships and career-planning assistance from advisers attuned to the specific needs of translator and interpreter trainees.
-On-Campus Recruiting
Over 70 on-campus employers have sought out GSTI students and alumni at our job fairs and through separate on-campus interviewing sessions. They come from all corners of the United States and the world and represent business, government, education, nonprofit, and T&I agency interests. The unique element of GSTI on-campus recruiting is that it is increasing in numbers when most general college recruiting programs have been decreasing throughout the 1990's. GSTI recruiter loyalty comes from the fact that Monterey is "the" place to find the best translators and interpreters in the United States.
-Employers Participating at GSTIJob/Internship Fairs, 1999 - 2000
ABLE International, Hooksett, NE
Academy Translations, Willington, CT
Accent on Languages, Berkeley, CA
ACE InfoTech Group, Seattle, WA
Antler Translation Services, Sparta, NJ
Arizona Superior Court, Phoenix, AZ
ASET International Services, Arlington, VA
Asia-Net, Aptos, CA
Asian Link Corp., Alhambra, CA
AT&T Language Line Services, Monterey, CA
Axis, Inc., Peoria, IL
Berlitz GlobalNET, New York, NY
BTS Translation Services, San Francisco
Cambridge Translation Resources/LFI Group, Boston, MA
Central Intelligence Agency/Foreign Broadcast Information Service, Washington, DC
Crimson Language Services, Boston, MA
CyraCom International, Tucson, AZ
Elucidex, Inc., Bellingham, WA
eTranslate, San Francisco, CA
Excel Translations, San Francisco, CA
Family Health International, Research Triangle Park, NC
Federal Bureau of Investigation (FBI), Washington, DC
Geotext Translations, New York, NY
Global Software Solutions, Portland, OR
Harvard Translations, Cambridge, MA
Honda Kaihatsu Kogyo USA, Torrance, CA
lbd Ltd., Kinderhook, NY
IDEM Translation Center, Palo Alto, CA
ILT Solutions/Lucent Technologies, Monterey, CA
Information Builders, Inc., New York, NY
InfoTech Contract Services, Waltham, MA
inlingua Language & Intercultural Services, Minneapolis, MN
International Accessability Corp. (IAC), Santa Cruz, CA
International Communications, Waltham, MA
International Consulting Technology, Murfreesboro, TN
International Language Engineering, Boulder, CO
International Language Services, Minneapolis, MN
Interpreters Unlimited, San Diego, CA
ISI, Valley Village, CA
JD Edwards, Denver, CO
JLS Language Corp., Menlo Park, CA
JOBTRAK.COM, Los Angeles, CA
The Language Connection, Laguna Beach, CA
Language Line Services, LLC, Monterey, CA
Language Management International, Englewood, CO
Liaison Multilingual Services, Englewood, CO
Lingo Systems, Portland, OR
Lionbridge Technologies, Monterey, CA
Los Cimientos Alliance - The Mayan Connection, Monterey, CA
LUZ, Inc., San Francisco, CA
Metrolanguages.com, Portland, OR
Microsoft Corporation, Redmond, WA
NiS International Services, Nashville, TN
Omega International/Logos, Monterey, CA
Online Interpreters, Monterey, CA
OpenWorld, Seattle, WA
Pacific Dreams, Inc., Salem, OR
Pacific Interpreters, Portland, OR
Parametric Technology Corporation, Waltham, MA
Peace Corps, San Francisco, CA
PH Brink International, Minneapolis, MN
RWS Polyglot/RWS Group, San Francisco, CA
Satellite Station, Inc., San Francisco, CA and Tokyo, Japan
Simu]Trans, LLC, Mountain View, CA
Soft-Art, Inc., Marco Island, FL
Soshei International, Inc., Washington, DC
TechTrans International, Inc., Houston, TX
Terra Pacific/LFI Group, Corvallis, OR
The Translators & Interpreters Guild, Silver Springs, MD
Uniscape.com, Redwood Shores, CA
US Department of State - Translation Division, Washington, DC
Veritas Software Corporation, San Luis Obispo, CA
WorldPoint, San Francisco, CA
Xerox Language Services, London, United Kingdom
Yolanda S. Walter-Meade, San Diego, CA
-Additional Campus Recruiting
Diplomatic Language Services, Arlington, VA
Fry & Bonthrone Partnerschaft, Mainz-Kastel, Germany
Foothill College International Education Program (worldwide paid internships), Los Altos Hills, CA
Gorbachev Foundation, San Francisco, CA
Stanford University Hospital, Stanford, CA
tsd -Technik Sprachendienst GmbH, Cologne, Germany
US Department of State Office of Language Services, Washington, DC
{{TRANSLATION AND INTERPRETATION RESOURCES}}
-Simultaneous Interpreting Facilities
Interpreting students have access to three rooms equipped for simultaneous interpretation: a conference room with eight booths conforming to International Standards Organization (ISO) specifications, and two training facilities with 12 booths each. The Institute's Irvine Auditorium is the site of international conferences, multilingual courses, and guest presentations. It has four simultaneous interpreting booths and a seating capacity of 275.
-In addition, Gentner portable "whisper" interpreting equipment can transform any classroom into a multilingual seminar, giving students further opportunities to provide and practice interpretation for Institute classes and events.
-Computer-Assisted Translation and Interpretation Laboratory
The GSTI multi-media translation and interpretation lab is equipped with locally networked Pentium-based PC computers integrated with the Sony LLC-9000 language lab. The computers run on both the English/European and Asian Windows language platforms and are equipped with a comprehensive array of word- and data-processing applications, software that allows access to cable and satellite video distribution, and full Internet connectivity. As GSTI utilizes this lab to deliver instruction in the rapidly growing field of computer-assisted translation, these computers are also configured to run computer-assisted terminology management and sentence-memory tools as well as the LOGOS?machine translation system.
New communications technologies are making an impact on the way people and companies do business, and students need to keep abreast of these technologies to stay competitive in the professional marketplace. The Dean and faculty play an active role in the evaluation and assessment of emerging technologies to ensure that appropriate instruction in the use of these technologies is integrated into GSTI course offerings. One example of this is the creation of a speech bank for making foreign-language speeches available for student practice via the Intranet. Another is the establishment of the Globalization Research Center (GRC), which monitors developments in translation technology and related applications.
-Globalization Research Center
The Globalization Research Center (GRC) was set up jointly by GSTI and Sun Microsystems to keep abreast of developments in the surging field of translation technology. The center assists companies and organizations in their efforts to identify and adopt computer-assisted and machine- translation tools suitable for their localization and multilingual documentation requirements. This information is further utilized to support GSTI's efforts to integrate instruction in the appropriate application of translation tools into its intermediate and advanced translation courses. To date, the GRC has established significant educational partnerships with the Logos Corporation, Passolo, Sun Microsystems, Trados, Welocalize, and other major translation tool users and vendors.
{{Campus Map}}
[[San Francisco to Monterey]]